Вы читаете книгу «Ноттингли. Чай с пузырьками и другие научные открытия» онлайн
Ноттингли: История с булочками
Утро в Ноттингли начиналось, как обычно. Туман цеплялся за крыши домов, словно не хотел отпускать ночь (а скорее просто забыл, куда шёл), а из пекарни мистера Финча доносился запах корицы. Такой густой и сладкий, что даже воробьи на заборе замирали, вытягивая шеи, и начинали подпевать приемнику миссис Пек.
Эдвин Бромли, профессор местного колледжа (точнее, бывший профессор – его уволили за то что он пытался научить голубей решать простые уравнения), помешивал чай и хмуро смотрел в окно, откинув от себя газету.
– Опять это привидение. Газеты уже неделю только об этом и пишут. В старой библиотеке по ночам кто‑то вздыхает, шуршит страницами и, по словам миссис Пек, «строго поправляет книги на полках».
Эдвин поставил чашку на стол так резко, что чай взлетел в воздух, сложился в слово «да» и вернулся обратно в чашку.
– Магия? – фыркнул он. – Не смеши мои осциллографы. Любое мистическое явление можно обосновать с помощью науки. Даже если для этого придётся изобрести новую науку. Или два новых закона физики. Или договориться с гравитацией о скидке.
Библиотека встретила Эвина запахом пыли, дерева и чего‑то неуловимо старого, словно время решило сделать здесь паузу, отдохнуть, а потом забыло, зачем сюда пришло. Эдвин расставил приборы: датчики, камеры, связку кастрюль с проводами (которые он гордо называл «детектором паранормальных колебаний»), а рядом – старый будильник, который, по его словам, «чувствовал настроение вселенной».
Мисс Тротт, библиотекарша, приподняв бровь так, что та почти скрылась в волосах, спросила:
– И что это?
– Научный метод, – ответил Эдвин важно. – Если привидение есть, мы его зафиксируем. Если нет – докажем, что его нет. А если оно есть только наполовину, то напишем статью о квантовой неопределённости привидений.
Мисс Тротт вздохнула, но достала из ящика стола табличку «Не беспокоить — идёт научный эксперимент» и повесила ее на дверь.
Вечером в библиотеке собралист горожане. Дети считали, сколько раз привидение вздохнуло («Раз… два… ой, оно на меня посмотрело и показало язык!»), старушки вязали и обсуждали, не стоит ли освятить помещение (одна из них уже принесла кропильницу, наполненную чаем с мятой), а мистер Финч, пекарь, принёс поднос с булочками.
– Для поддержания сил, – объяснил он. – И для науки. Булочки – это ведь тоже наука, только вкусная.
Булочки пахли корицей.
Эдвин сидел над записями, хмурился, чесал затылок и вдруг замер. Его очки съехали на нос и прошептали:
– Корица! Всё дело в корице, – воскликнул профессор.
Он трижды перепроверил свои записи. Привидение появлялось строго после того, как мистер Финч готовил свои фирменные булочки. Не раньше, не позже, а именно тогда, когда запах корицы достигал библиотеки.
На собрании горожан Эдвин говорил, размахивая листком с формулами, которые сами собой складывались в смайлики: «Это не магия. Это физика запахов!»
– Молекулы корицы создают особые вибрации, которые резонируют с древними книгами. А книги… они помнят. Помнят эмоции, мысли, привычки тех, кто их читал. И иногда материализуют их. В виде привидения. Или, в особых случаях, в виде говорящей закладки.
В зале повисла тишина.
– То есть привидение – это… память бумаги? – уточнила мисс Тротт
– Именно! – просиял Эдвин. – И, судя по всему, это проекция мистера Уилкинса, бывшего библиотекаря. Он был очень педантичен. И до сих пор не может смириться с тем, что кто‑то ставит книги не по алфавиту.
Кто‑то хихикнул. Потом ещё кто‑то. Вскоре смеялись все, даже часы на стене, которые от смеха начали идти в обратную сторону.
– Внимание! – поднял руку Эдвин. – Сейчас мы проведём контрольный запуск.
Он взял булочку с корицей, положил на стол и отступил.
Через минуту в углу библиотеки появилось полупрозрачное очертание. Привидение вздохнуло, посмотрело на книги, покачало головой и начало поправлять их на полке. Строго, методично, с видом человека, который наконец‑то нашёл дело своей жизни.
– Работает! – хлопнул в ладоши Эдвин. – Видите? Никакой мистики. Чистая наука.
Привидение на секунду остановилось, повернулось к нему и… подмигнуло:
– Кстати, Эдвин, у тебя пятно на рубашке. И да, я всё ещё считаю, что «Война и мир» должна стоять рядом с кулинарными книгами. В ней же столько про еду написано!
Горожане замерли. Потом разразились авацией. Одна старушка даже бросила в воздух вязальные спицы и те сложились в надпись «Браво!».
С тех пор в Ноттингли многое изменилось.
Мистер Финч продает «призрачные булочки» с наклейкой «Гарантированно вызывают привидение!»
Дети просят привидение помочь с домашним заданием. По их словам, «Оно точно знает, где искать информацию! И ещё оно умеет делать так, чтобы задачи решались сами собой». А мисс Тротт договорилась с ним о ночных дежурствах. Книги теперь всегда стоят на своих местах, а иногда даже поют колыбельные.
Эдвин написал статью «О молекулярной природе паранормальных явлений», которую никто не прочитал, но все похвалили.
А вечерами, когда город засыпает, привидение мистера Уилкинса тихо расставляет книги, а Эдвин сидит на кухне с чашкой чая и улыбается.
– Все странно, – бормочет он себе под нос. – Но так даже интереснее.
Ноттингли: Дело о фальшивом дожде
Утро в Ноттингли началось с тишины. Это было странно, потому что обычно утро начиналось с дождя. Мягкого, нудного, такого, который заставляет чайник кипеть дважды, а кота – прятаться под кресло миссис Пек.
Но в это утро дождя не было.
Зато было небо. Чистое, голубое, с редкими облаками, которые почему-то имели форму вилок и грустных смайликов. А ровно в 8:15, когда мистер Финч открывал свою пекарню, с неба посыпались… шарики.
Маленькие, размером с горошину, стеклянные шарики. Внутри каждого плавало крошечное облачко.
– Конфеты? – предположила миссис Пек, выйдя на крыльцо с вязанием. Она поймала один шарик языком. – Нет. Не сладко. И скользко.
Шарики падали бесшумно, покрывая мостовые тонким блестящим слоем. Воробьи на заборе растерянно чирикали, а один из них попытался склевать шарик, но тот отскочил от клюва с мелодичным *динь*.
– Красиво, – сказал кто-то из горожан. – Но не практично. Подошва скользит.
К десяти часам шарики перестали падать. Но ровно в полдень – снова. И снова в три часа дня. И в шесть вечера. Дождь шёл по расписанию, только вместо воды были стеклянные горошины с облачками внутри.
Эдвин Бромли, бывший профессор (и действующий любитель доказывать чудеса с помощью кастрюль), сидел на кухне и хмурился. Его чай в чашке нервно рябил.
– Это нарушает термодинамику, – бормотал он. – Или, по крайней мере, сильно её обижает.
Он нацепил на голову дуршлаг (для «улавливания метеорологических аномалий»), сунул в карман барометр, собранный из банки из-под сельди, и вышел на улицу.
Первым делом он отправился к мистеру Финчу.
– Булочка с корицей, – сказал Эдвин. – И ваше профессиональное мнение. Этот… дождь… пахнет выпечкой?
Мистер Финч понюхал горсть собранных шариков. Облачка внутри испуганно сжались.
– Нет. Пахнет озоном и старой книгой. Но булочку всё равно возьмите. Для поддержания научного духа.
Эдвин двинулся дальше. Он опросил миссис Пек (та утверждала, что «это американцы испытывают новое оружие против вязания»), заглянул в библиотеку к мисс Тротт (та молча показала ему табличку «Тишина – но не от такого дождя») и даже поговорил с привидением мистера Уилкинса, которое по ночам поправляло книги.
– А я не жалуюсь, – просвистело привидение. – Стекляшки удобно перекладывать с полки на полку. Они не пылят.
Но Эдвину нужны были факты. А факты говорили следующее: шарики падают строго над домом номер четырнадцать по Чайной улице. Там жила старушка Мейбл Хиггинс, известная тем, что три года подряд выигрывала конкурс на «Самый скучный газон в графстве».
Эдвин постучал в дверь. Ему открыла сама Мейбл – маленькая, сморщенная, с глазами цвета мокрой асфальтовой лужи.
– Ах, профессор, – сказала она. – Это вы по поводу дождя? Извините, это я.
– То есть вы признаётесь?
– В чём? В том, что хотела полить цветы? – Мейбл вздохнула. – У меня герань засыхает. А настоящий дождь, знаете ли… скучный. Капает, и всё. Я попросила Тимми с соседней улицы сделать волшебный. Он сказал, что нашёл заклинание в интернете.
Тимми оказался восьмилетним мальчиком в очках с толстыми линзами и с планшетом, наклейки на котором шевелились. Он сидел на крыльце и деловито тыкал в экран.
– Я ничего не нарушал, – заявил Тимми, не поднимая головы. – Я просто активировал руну «вода» в локальном погодном контуре.
– Руну «вода»? – переспросил Эдвин, чувствуя, как его дуршлаг начинает звенеть от возмущения.
– Ну да. Я нашёл древний гримуар. Там были картинки. Я перерисовал одну. Только она почему-то называлась «руна стеклодувного ремесла». Но они похожи!
Эдвин сел на корточки, заглянул в планшет и закрыл глаза.
– Тимми, – сказал он очень спокойным голосом (тем самым, которым раньше объяснял голубям уравнения). – Ты перепутал две руны. Они отличаются одной точкой. В первом случае идёт дождь. Во втором случае – вечное производство ёлочных игрушек.
– Ой, – сказал Тимми.
– Ой? – переспросила Мейбл. – Моя герань!
– Ой, – повторил Эдвин. – Ладно. Проблема решаема. Но мне понадобятся три вещи: паяльник, три банки томатного супа и старый зонтик.
Через час вся Чайная улица наблюдала за тем, как Эдвин Бромли сидит посреди газона Мейбл (который был действительно очень скучным) и колдует над конструкцией. Зонтик был воткнут в землю ручкой вверх. На спицах висели банки томатного супа, соединённые проводами. А паяльник Эдвин использовал, чтобы… чесать затылок.
– Видите ли, – объяснял он собравшимся горожанам (миссис Пек пришла с вязанием, мистер Финч – с подносом свежих круассанов, а привидение Уилкинса парило в сторонке, критически оглядывая порядок цветов на клумбе), – руну нужно не отменить, а перенастроить. Как перепрошить чайник.
Мы не убираем стеклодувную составляющую, мы просто добавляем к ней коэффициент… мокрости.
– А что такое коэффициент мокрости? – спросил Тимми, который уже записывал в блокнот.
– Величина, которую я только что придумал, – гордо ответил Эдвин. – И она равна примерно трём банкам томатного супа.
Он открыл банки. Суп был холодный, густой и пах помидорами. Эдвин вылил его на зонтик.
– Теперь, – сказал он, – нужно, чтобы пошёл дождь. Настоящий.
– Но как? – спросила Мейбл.
– А никак. Мы просто очень сильно попросим.
Эдвин закрыл глаза и громко сказал:
– Уважаемая локальная погода! От имени жителей Ноттингли прошу вас заменить стеклянные шарики на обычную воду. Вода вкуснее, дешевле и не скользит. А облачка внутри шариков… пусть останутся. Для красоты.
В следующую секунду ничего не произошло. Потом зонтик вздрогнул. Банки зазвенели. Из-под спиц повалил пар, пахнущий супом и электричеством. А с неба… упала первая капля.
Настоящая. Водяная. Тёплая.
А внутри капли плавало крошечное, размером с маковое зёрнышко, облачко.
– Сработало! – закричал Тимми.
– Сработало! – закричала миссис Пек, и её вязание само собой сложилось в шарф с надписью «Ура».
Дождь пошёл ровный, мягкий, пахнущий помидорами и почему-то немного ванилью. Капли падали на газон Мейбл, и герань, которая до этого изображала умирающую, выпрямилась, распустила бутоны и запела. Негромко, но очень мелодично.
– Она всегда умела петь? – спросил мистер Финч.
– Никогда, – ответила Мейбл. – Это всё облачка.
С тех пор в Ноттингли идёт странный дождь. Он идёт по расписанию: в 8:15, в 12:00, в 15:00 и в 18:00 каждый вторник. Внутри каждой капли – маленькое облачко. Дети собирают их в банки и используют как ночники. Миссис Пек утверждает, что если вязать под таким дождём, то шарфы получаются тёплыми вдвойне.
Мистер Финч начал печь «дождевые крендельки» – с начинкой из карамелизированных облаков. Тимми получил от Эдвина книгу «Основы рунной грамотности для самых маленьких» с крупными буквами и картинками.
Мейбл больше не выигрывает конкурс на скучный газон. Теперь у неё растут цветы, которые светятся в темноте и тихо мурлыкают.
А Эдвин сидит вечером на кухне, смотрит на стеклянный шарик с облачком, который оставил себе на память, и бормочет:
– Томатный суп, паяльник и вера в чудеса… Иногда это лучше любой формулы.
Чай в его чашке довольно плещется и рисует волнами смайлик.
Ноттингли: Фонарщик, который зажигал воспоминания
На окраине Ноттингли, у старого каменного моста через речку Крошку (которая была такой мелкой, что рыбы в ней ходили пешком), стоял газовый фонарь. Единственный во всём городе, который не заменили на электрический.
Его не заменили, потому что он работал. И потому что его зажигал мистер Ллуэллин.
Мистер Ллуэллин был старым фонарщиком. Он появлялся на мосту ровно в сумерках, с длинной палкой, на конце которой горел маленький живой огонёк. Он поднимал палку к стеклу фонаря, и газ внутри вспыхивал мягким жёлтым светом. А вместе со светом на мосту появлялись тени.
Тени прошлого.
Они были разными. Иногда — мальчик в кепке, который уронил мороженое в 1973 году и горько плакал, пока его мама не купила новое. Иногда — девушка в кружевной шляпке, которая стояла у перил и смотрела вдаль, будто кого-то ждала. А иногда — целая свадебная процессия, которая проходила сквозь каменные перила, тихо смеялась и осыпала мост несуществующими лепестками роз.
Горожане привыкли. Более того, они полюбили эти тени. Миссис Пек, например, специально приходила на мост по вечерам, чтобы проверить, не появился ли тот самый джентльмен в цилиндре, который всегда снимал шляпу перед дамами.
– Вот это воспитание! – говорила она. – А нынешние молодые люди даже вязание не уважают.
Мистер Финч приносил на мост поднос с булочками и угощал тени. Те, конечно, не ели, но вежливо кивали. А привидение мистера Уилкинса из библиотеки иногда прилетало посмотреть, правильно ли расставлены тени в пространстве.
– Порядок, – шептало оно довольно. – Всё по алфавиту. Мальчик с мороженым – после девушки в шляпке. Идеально.
Эдвин Бромли, бывший профессор, поначалу пытался объяснить феномен с научной точки зрения.
– Это локальная аномалия памяти гравитации, – бормотал он, водя над мостом своими кастрюлями с проводами. – Фонарь работает как проектор. Газ под определённым давлением вытаскивает из времени те моменты, которые были наиболее эмоционально насыщенными.
Но потом он махнул рукой и просто стал приходить на мост с чашкой чая. Наука наукой, а теплота от старых воспоминаний приятнее.
Так длилось много лет.
А потом мистер Ллуэллин заболел.
Не сильно, просто простудился. Но фонарщику было под восемьдесят, и врач строго сказал:
– Никаких мостов. Никаких сквозняков. И тем более никаких теней прошлого – они холодят суставы.
Нужно было кого-то срочно ставить зажигать фонарь. Выбор пал на внучку мистера Ллуэллина – Элли.
Элли была девушкой семнадцати лет, с ярко-синими волосами, сережкой в носу и вечно насупленным видом. Она жила в соседнем городе, приезжала на каникулы и большую часть времени проводила в своей комнате, громко стуча по телефону пальцами.
– Я не хочу быть фонарщицей, – заявила она, когда дедушка попросил её помочь. – Это скучно. Светодиодные лампы уже изобрели.
– Дело не в свете, – мягко сказал мистер Ллуэллин из-под двух одеял. – Дело в тенях. Ты просто подойди, подними палку, как я тебя учил. Они сами появятся.
– Какие ещё тени?
– Увидишь.
В сумерках Элли вышла на мост. В руке она держала длинную палку с огоньком. На голове – капюшон толстовки с надписью «Не мешайте мне грустить». За ней увязались несколько любопытных горожан: миссис Пек с вязанием, мистер Финч с подносом булочек и Эдвин, который прихватил «детектор паранормальной тоски» (старый будильник, прикрученный к линейке).
Элли подняла палку. Огонёк коснулся стекла. Газ вспыхнул.
И всё пошло не так.
Тени, которые обычно появлялись мягко и неторопливо, вырвались наружу с криком. Из фонаря хлынул поток серых силуэтов, и первый же из них – толстый джентльмен с бакенбардами – заорал на весь мост:
– Верните мой кошелёк! Я знаю, вы его взяли! Он лежал в левом кармане!
– Какой кошелёк? – растерялась Элли.
– Кожаный, с монетами! 1874 год! – джентльмен попытался схватить её за рукав, но его рука прошла сквозь неё, от чего он зарыдал ещё громче.
Следом появилась женщина в чепце. Она повторяла один и тот же адрес: «Олд-стрит, 7, Олд-стрит, 7», плакала и спрашивала, не видел ли кто её дочку.
За ней – мальчик, который бежал по мосту и кричал, что опаздывает на поезд, которого уже сто лет нет.
– Что происходит?! – закричала Элли, отступая к перилам.
Миссис Пек выронила вязание. Мистер Финч попытался угостить самую агрессивную тень булочкой, но та пролетела сквозь неё и обиделась.
Эдвин бросился к фонарю с детектором. Будильник звенел так, что у всех заложило уши.
– Это резонанс! – закричал Эдвин, перекрывая шум. – Фонарь не просто показывает прошлое! Он материализует чувства, с которыми человек ушёл! Эмоциональный заряд!
– И что это значит?! – крикнула Элли.
– Это значит, что вы, юная леди, очень злая! Или очень грустная! Или у вас внутри бушует такая буря, что фонарь выплёвывает самые мучительные воспоминания из всех, какие только были на этом мосту!
Элли замолчала. И покраснела.
Потому что это было правдой. Три недели назад у неё отобрали телефон. Не просто отобрали – выхватили из рук на вокзале. А вместе с телефоном исчезли все фотографии, все переписки, все её маленькие цифровые радости. И она злилась. Злилась на весь мир, на вора, на себя, на дедушку, который не понимал, что значит потерять телефон («В моё время, детка, у нас не было телефонов, и ничего, выжили»).
– Я не злая, – тихо сказала Элли. – Я просто… обиженная.
– Фонарю всё равно, – ответил Эдвин, вытирая пот со лба. – Он усиливает любую эмоцию. Мистер
Ллуэллин был мягким и рассеянным. Поэтому его тени были безобидными, как старые фотографии. А вы…
– А я ядерный реактор, да?
– Не ядерный. Но явно на твёрдом топливе.
Тени тем временем не унимались. Толстый джентльмен требовал кошелёк, женщина повторяла адрес, а мальчик, опоздавший на поезд, начал громко всхлипывать.
– Надо что-то делать! – крикнул мистер Финч. – Мои булочки не работают! Они их не едят!
– Я знаю, что делать! – Эдвин скинул куртку, достал из внутреннего кармана отвёртку и маленький вентиль, похожий на кран от старого чайника. – Мне нужен доступ к газовой камере!
– Это звучит подозрительно, – заметила миссис Пек.
– Я профессор! Или бывший. Но от этого не менее надёжный!
Эдвин вскрыл панель фонаря. Внутри, среди шестерёнок и трубок, пульсировал голубоватый свет. Эдвин прикрутил вентиль прямо к основному газовому клапану.

